|
|
| Author |
Message |
sakurob Wal-Mart Associate
Joined: 04 May 2005 Posts: 233
    Votes: 6
|
Posted: 12 Sep 2008 01:27 PM Post subject: What does "niakas" mean....?? |
|
|
I heard some one say in a sentence the other day and it sounded funny. But what does it mean and where is it derived from. They said something to the effect of....."Y (niakas) le di en toda la madre"....  |
|
| Back to top |
|
 |
Sponsored Links
|
|
 |
elchrist See-thru Afro
Joined: 09 Oct 2002 Posts: 8540 Location: Calecia.com
  Votes: 18
|
Posted: 12 Sep 2008 02:03 PM Post subject: |
|
|
I'm probably wrong, but I think it's just a sound effect to accentuate what ever you're saying. Kinda like "chamois!" when people would grab ass in elementary school.
Probably no true meaning what so ever and probably originated from the outskirts of La Baja in Mexicali. |
|
| Back to top |
|
 |
RandR Nervous Breakdown
Joined: 11 Oct 2007 Posts: 565 Location: CLX
    Votes: 5
|
Posted: 12 Sep 2008 03:10 PM Post subject: |
|
|
| elchrist wrote: | I'm probably wrong, but I think it's just a sound effect to accentuate what ever you're saying. Kinda like "chamois!" when people would grab ass in elementary school.
Probably no true meaning what so ever and probably originated from the outskirts of La Baja in Mexicali. |
So it's like an onomatopoeia? Those are always good for a laugh ...
|
|
| Back to top |
|
 |
elchrist See-thru Afro
Joined: 09 Oct 2002 Posts: 8540 Location: Calecia.com
  Votes: 18
|
Posted: 12 Sep 2008 03:22 PM Post subject: |
|
|
| RandR wrote: | | elchrist wrote: | I'm probably wrong, but I think it's just a sound effect to accentuate what ever you're saying. Kinda like "chamois!" when people would grab ass in elementary school.
Probably no true meaning what so ever and probably originated from the outskirts of La Baja in Mexicali. |
So it's like an onomatopoeia? |
Big word... Big word... |
|
| Back to top |
|
 |
RandR Nervous Breakdown
Joined: 11 Oct 2007 Posts: 565 Location: CLX
    Votes: 5
|
Posted: 12 Sep 2008 08:46 PM Post subject: |
|
|
| elchrist wrote: | | RandR wrote: | | elchrist wrote: | I'm probably wrong, but I think it's just a sound effect to accentuate what ever you're saying. Kinda like "chamois!" when people would grab ass in elementary school.
Probably no true meaning what so ever and probably originated from the outskirts of La Baja in Mexicali. |
So it's like an onomatopoeia? |
Big word... Big word... |
I kid you not, I learned that word from the stand up set I posted. The dude from Cloverfield teaches me vocabulary. |
|
| Back to top |
|
 |
Sponsored Links
|
|
 |
carnicerodegiles Tecato
Joined: 15 Jan 2004 Posts: 747 Location: Land of MILFS and latent homosexuals
      Votes: 4
|
Posted: 13 Sep 2008 11:54 AM Post subject: |
|
|
The following would've been an awesome usage of "niakas":
"How about a magic trick? I'm gonna make this pencil disappear, niakas (head slams, pencil goes through the eye). It's gone". |
|
| Back to top |
|
 |
sakurob Wal-Mart Associate
Joined: 04 May 2005 Posts: 233
    Votes: 6
|
Posted: 16 Sep 2008 07:03 AM Post subject: |
|
|
 |
|
| Back to top |
|
 |
verbal Cole
Joined: 24 Oct 2002 Posts: 2911 Location: C-Town
   Votes: 12
|
Posted: 16 Sep 2008 02:11 PM Post subject: |
|
|
I remember "niakas" being followed by a 'puto.'
Niakas, puto. |
|
| Back to top |
|
 |
sakurob Wal-Mart Associate
Joined: 04 May 2005 Posts: 233
    Votes: 6
|
Posted: 17 Sep 2008 07:23 AM Post subject: |
|
|
I remember "niakas" being followed by a 'puto.'
Niakas, puto.
|
Thats some funny sh*%......one of my co workers said that it is a substitute for the word "suddenly". For ex....and "suddenly he got dropped"......."y niakas lo NAKIARON".......there's another word you see.
Most Mexicans in the border area say..."lo nakiaron al De la Hoya"...instead of "nokiaron"....anyone care to expand....or is it just pochoness...  |
|
| Back to top |
|
 |
elchrist See-thru Afro
Joined: 09 Oct 2002 Posts: 8540 Location: Calecia.com
  Votes: 18
|
Posted: 17 Sep 2008 11:29 AM Post subject: |
|
|
| sakurob wrote: | Most Mexicans in the border area say..."lo nakiaron al De la Hoya"...instead of "nokiaron"....anyone care to expand....or is it just pochoness...  |
I think it should be "noquiar" (or "nokiar" in Mexican ebonics) which would be derived from the English worked "knocked out." |
|
| Back to top |
|
 |
Sponsored Links
|
|
 |
|